Mezinárodní označení České republiky
- Zkratka podle ISO 3166-1: 203 – CZE – CZ;
- Zkrácený název státu: Česko, Czechia.
Zdroj: Zkratky států
Zdroj: Zkratky států
V naší poradně s názvem SLOVNÍ DRUHY se k tomuto tématu vyjádřil uživatel Radka Novotná.
Dobrý den můžete mi prosím dát pár příkladů přídavných jmen na které se ptáme KTERY jaký a čí je nám jasné děkuji moc
Svou reakci k tomuto příspěvku přidal uživatel Milda.
Slovní druhy
Pár příkladů přídavných jmen na která se ptáme jaký, který, čí:
KTERÝ
- Který z vás půjde nejdřív? První.
- Který meloun chcete? Zelený.
- Který telefon bývá nejdražší? Nový.
- Který strom je nejlepší k jarnímu polibku? Rozkvetlý.
JAKÝ
- Jaký domácí prostředek ničí viry? Mýdlový.
- Jaký je zralý plod? Sladký.
- Jaký autobus jezdil do Itálie? Mezinárodní.
- Jaký pas potřebujeme k vycestování? Cestovní.
ČÍ
- Čí bratr to byl? Matčin.
- Čí potraviny jsou prý lepší? Němců.
- Čí to byla družina? Krále.
- Čí je to láhev? Pavlova.
Zdroj: diskuze Prosba o radu
S pojmem státní příslušnost se už setkal každý, kdo někdy musel vyplňovat nějaké doklady, nebo dokumenty. Řada lidí ale stojí před otázkou, co se do takové kolonky zapisuje. Občané České republiky váhají, jestli napsat „česká“ anebo „Česká republika“ (zkráceně ČR). Do kolonky státní příslušnost se vždy uvádí název státu, takže správnou odpovědí je napsat ČR. Pro různé mezinárodní dokumenty se pak využívá mezinárodní zkratky pro Českou republiku, kterou je CZE (The Czech Republic).
Zdroj: Státní příslušnost
Nejčtenější kniha světa Bible se skládá ze Starého zákona a Nového zákona.
Odborníci na český jazyk odebírají časopisy Naše řeč a Slovo a slovesnost.
Otec v mládí vlastnil automobil Škoda Favorit.
O prázdninách jsem se vydal na Padesátý mezinárodní filmový festival v Karlových Varech.
V dřívějších dobách se slavil Svátek práce.
Hamlet prohlásil: „Být, či nebýt, to je to, oč tu běží.“
Vltava má dva pramenné toky: Studenou Vltavu a Teplou Vltavu.
Děda byl členem Československé obce sokolské.
Sousedka odjela do Mariánských Lázní.
Při výletě Českým rájem navštívil i zámek Hrubý Rohozec.
Novela zákona č. 56/2001 Sb. nově umožňuje provádět na kterémkoliv úřadě obce s rozšířenou působností tyto operace:
Protokol o evidenční kontrole vozidla má nově platnost 30 dní (doposud 14 dní).
Zdroj: Přepis vozidla od 1.6.2017
Významným typem zkratek jsou zkratky iniciálové, které vznikly tak, že každému plnovýznamovému slovu odpovídá jedno písmeno, obvykle se píší bez tečky na konci a píší se obvykle hůlkovým písmem i v textu psaném psacím písmem.
Mezi iniciálové zkratky patří zkratky názvů států (ČR: Česká republika, SRN: Spolková republika Německo), institucí, organizací, podniků (IRA: irská republikánská armáda, FÚ: finanční úřad, ODS: občanská demokratická strana, EU: Evropská unie), u názvů veřejných akcí a významných dní (MDD: mezinárodní den dětí, MFF: mezinárodní filmový festival) a u dalších názvů (CNS: centrální nervový systém, DIČ: daňové identifikační číslo).
U mezinárodních zkratek států se dá vycházet ze stránek Ministerstva vnitra České republiky: http://www.mvcr.cz/clanek/kody-statu.aspx
Mezi zkratková slova patří i monogramy: například TGM / T. G. M. (Tomáš Garrigue Masaryk), BB / B.B. (Brigitte Bardot). U těchto monogramů jsou přípustné obě verze psaní.
Při psaní zkratek se zpravidla nepřihlíží k předložkám a spojkám, zkratky se dají členit mezerami, například: MV ČR (Ministerstvo vnitra České republiky).
Pokud by ve zkratkách mohlo dojít k záměně, tak se do zkratky vkládají i malá písmena, například u PF (právnická fakulta), PřF (přírodovědná fakulta), PedF (pedagogická fakulta).
Co se týká výslovnosti, iniciálové zkratky se vyslovují obvykle po jednotlivých písmenech (často vokalizovaných), zkratky domácího původu se čtou hláskovací způsobem ČT (česká televize) se vyslovuje jako [čé té]. U zkratek cizího původu se může vyslovovat také hláskovacím způsobem, například USA se vyslovuje jako [ú es á]. U některých zkratek se ale připouští dvojí výslovnost (počeštěná a původní), například: CD [cé dé] nebo [sí dí], DVD [dé vé dé] nebo [dí ví dí].
Zdroj: Zkratky
Zmocnitel:
Jméno Příjmení / Název
Adresa trvalého pobytu / sídlo
Rodné číslo / IČ
Zmocněnec:
Jméno a příjmení:
Bydliště:
Rodné číslo:
Tato plná moc se vydává výlučně a pouze pro potřeby jednání před státními úřady ve věci přepisu vlastníka provozovaného vozidla registrační značky XXXXXXX, tovární značky XXXX, model XXXX, VIN kód: XXXX. Tato plná moc není ve výše uvedeném rozsahu ničím omezena. Zplnomocnění v plném rozsahu zmocněnec přijímá.
V XXXX dne XXXX
............................ Zmocnitel |
............................ Zmocněnec svým podpisem stvrzuje, že tuto plnou moc přijímá. |
Ověření podpisů je na rubové straně této plné moci.
Zdroj: Plná moc k přepisu vozidla
Závodník ležel s vážným zraněním ve Fakultní nemocnici na Bulovce.
Mezi významné české dokumenty patří Zlatá bula sicilská.
V osmé třídě se probírala Velká francouzská revoluce a začátek první světové války.
Babička si koupila lístky na Mezinárodní hudební festival Pražské jaro.
I letos se bude udělovat Nobelova cena míru.
Jan Lucemburský v bitvě u Kresčaku prohlásil: „Toho bohdá nebude, aby český král z boje utíkal!“
O osudu našeho klubu bude rozhodovat Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky.
Spisovatel Jan Neruda se narodil v Praze na Malé Straně, a proto o tomto místě napsal Malostranské povídky.
Přístav Pearl Harbor se nachází na Havajských ostrovech.
Návštěvníci města Doksy vždy navštěvují Máchovo jezero a hrad Bezděz.
Zdroj: Diktáty na velká písmena pro druhý stupeň základní školy
= Jedná se o mezinárodní označení aut, které auto přiřazuje k určitému státu.
A Rakousko
AFG Afghánistán
AG Antigua a Barbuda
AL Albánie
AND Andorra
ANG Angola
ARM Arménie
ARU Aruba
AUS Austrálie
AXA Anguilla
AZ Ázerbájdžán
B Belgie
BD Bangladéš
BDS Barbados
BF Burkina Faso
BG Bulharsko
BH Belize
BHT Bhútán
BIH Bosna a Hercegovina
BOL Bolívie
BR Brazílie
BRN Bahrajn
BRU Brunej
BS Bahamy
BU Burundi
BVI Britské Panenské ostrovy
BY Bělorusko
BZ Belize
C Kuba
CAM Kamerun
CD Demokratická republika Kongo
CDN Kanada
CGO Demokratická republika Kongo
CI Pobřeží slonoviny
CL Šrí Lanka
CO Kolumbie
COM Komory
CR Kostarika
CV Kapverdy
CY Kypr
CZ Česká republika
D Německo
DARS Západní Sahara
DJI Džibutsko
DK Dánsko
DOM Dominikánská republika
DVRK Severní Korea
DY Benin
DZ Alžírsko
E Španělsko
EAK Keňa
EAT Tanzanie
EAU Uganda
EC Ekvádor
ER Eritrea
ES Salvador
EST Estonsko
ET Egypt
ETH Etiopie
F Francie
FIN Finsko
FJI Fidži
FL Lichtenštejnsko
FO Faerské ostrovy
FSM Mikronésie
G Gabon
GB Spojené království
GBA Alderney
GBG Guernsey
GBJ Jersey
GBM Ostrov Man
GBZ Gibraltar
GCA Guatemala
GE Gruzie
GH Ghana
GQ Rovníková Guinea
GR Řecko
GUY Guyana
GW Guinea-Bissau
H Maďarsko
HK Hongkong
HKJ Jordánsko
HN Honduras
HR Chorvatsko
CH Švýcarsko
I Itálie
IL Izrael
IND Indie
IR Írán
IRL Irsko
IRQ Irák
IS Island
J Japonsko
JA Jamajka
K Kambodža
KAN Svatý Kryštof a Nevis
KIR Kiribati
KN Grónsko
KP Severní Korea
KS Kyrgyzstán
KSA Saúdská Arábie
KWT Kuvajt
KZ Kazachstán
L Lucembursko
LAO Laos
LAR Libye
LB Libérie
LS Lesotho
LT Litva
LV Lotyšsko
M Malta
MA Maroko
MAL Malajsie
MAN Ostrov Man
MC Monako
MD Moldavsko
MEX Mexiko
MGL Mongolsko
MH Marshallovy ostrovy
MK Makedonie
MNE Černá Hora
MOC Mosambik
MS Mauricius
MV Maledivy
MW Malawi
MYA Myanmar
N Norsko
NA Nizozemské Antily
NAM Namibie
NAU Nauru
NC Nová Kaledonie
NEP Nepál
NIC Nikaragua
NL Nizozemsko
NZ Nový Zéland
OM Omán
P Portugalsko
PA Panama
PAK Pákistán
PAL Palau
PE Peru
PK Pákistán
PL Polsko
PMR Podněstří
PNG Papua-Nová Guinea
PR Portoriko
PRC Čína
PS Palestina
PY Paraguay
Q Katar
RA Argentina
RB Botswana
RC Tchaj-wan
RCA Středoafrická republika
RCB Kongo
RE Réunion
RG Guinea
RGB Guinea-Bissau
RH Haiti
RCH Chile
RI Indonésie
RIM Mauritánie
RL Libanon
RM Madagaskar
RMM Mali
RN Niger
RO Rumunsko
ROK Jižní Korea
ROU Uruguay
RP Filipíny
RSM San Marino
RT Togo
RUS Rusko
RWA Rwanda
S Švédsko
SA Saúdská Arábie
SCN Svatý Kryštof a Nevis
SD Svazijsko
SF Finsko (býv.)
SGP Singapur
SK Slovensko
SLE Sierra Leone
SLO Slovinsko
SME Surinam
SMOM Maltézský řád
SN Senegal
SOL Šalamounovy ostrovy
SP Somálsko
SRB Srbsko
STP Svatý Tomáš a Princův ostrov
SUD Súdán
SY Seychely
SYR Sýrie
T Thajsko
TG Togo
THA Thajsko
TCH Čad
TJ Tádžikistán
TL Východní Timor
TM Turkmenistán
TN Tunisko
TO Tonga
TR Turecko
TT Trinidad a Tobago
TUV Tuvalu
UA Ukrajina
UAE Spojené arabské emiráty
USA Spojené státy americké
UZ Uzbekistán
V Vatikán
VN Vietnam
VU Vanuatu
WAG Gambie
WAL Sierra Leone
WAN Nigérie
WD Dominika
WG Grenada
WL Svatá Lucie
WS Samoa
WSA Západní Sahara
WV Svatý Vincenc a Grenadiny
YAR Jemen
YEM Jemen
YV Venezuela
Z Zambie
ZA Jihoafrická republika
ZW Zimbabwe
Zdroj: Zkratky států
Zdroj: Standardní nebo standartní
PRAŽSKÝ ORLOJ – psaní velkého písmene je u Staroměstského orloje komplikovanější. Důležitá je zde souvislost. Pokud se jedná o název, mělo by být ve slově pražský velké P, tedy Pražský orloj. Pokud se ale jedná o geografické vymezení orloje (tedy to, že se orloj nachází v Praze), tak p bude malé (pražský orloj).
PRAŽSKÝ KRYSAŘÍK – pražský krysařík je označením plemene psa, a proto se jedná o obecné pojmenování, a proto se píše ve slově pražský malé p.
PRAŽSKÝ MAJÁLES – U tohoto spojení slov, je situace obdobná jako u pražského jara. Pokud se tedy jedná o konkrétní název akce, bude P velké (Pražský majáles), pokud je to ale obecné označení pro majáles, jehož pravý název zní nějak jinak, bude p malé (pražský majáles).
PRAŽSKÝ PŮLMARATON – Oficiální označení této akce zní Pražský mezinárodní půlmaraton. V tomto označení se píše tedy velké P.
PRAŽSKÝ DENÍK – V tomto případě se jedná o název konkrétních novin, a proto se píše velké P (Pražský deník).
PRAŽSKÝ VÝBĚR – Jedná se o název pro českou rockovou skupinu, a proto se píše velké P (Pražský výběr).
PRAŽSKÝ HRAD – Jedná se o konkrétní název stavby / instituce, a proto se píše velké P (Pražský hrad; Hrad). K Pražskému hradu patří také zahrady, které se nazývají Palácové zahrady pod Pražským hradem.
PRAŽSKÝ FOTBAL – Označení fotbalové organizace se píše s velkým P (Pražský fotbalový svaz), pokud je ale myšlen všeobecně fotbal v Praze, tak se píše p malé (pražský fotbal).
PRAŽSKÝ DOPRAVNÍ PODNIK – Konkrétní název této společnosti je Dopravní podnik hlavního města Prahy.
Zdroj: Pražská - velké písmeno
Copyright © 2012 - 2024 NetConsulting Praha s.r.o.