Synonymum ke slovu vyplývá
Synonyma k tomuto výrazu byla již zmíněná. Patří sem ale i výrazy jako ukazovat se, plynout z něčeho, být důsledkem něčeho, pocházet z něčeho, povstávat, vznikat.
Zdroj: článek Vyplývá nebo vyplívá
Synonyma k tomuto výrazu byla již zmíněná. Patří sem ale i výrazy jako ukazovat se, plynout z něčeho, být důsledkem něčeho, pocházet z něčeho, povstávat, vznikat.
Zdroj: článek Vyplývá nebo vyplívá
V naší poradně s názvem VYPLÝVÁ NEBO VYPLÍVÁ se k tomuto tématu vyjádřil uživatel Miloš Kvasnička.
Ze zkušeností na zahrádce vyplývá, že vyplít zahradu je nejlépe po vlahém dešti. Jenže nemám čas a vyplívám záhonky za sucha. To by šlo, ne?
Svou reakci k tomuto příspěvku přidal uživatel Milda.
Šlo by to, ale není to hezky česky. Moc se snažíte uplatnit slovo vyplívám. Mnohem lépe to vypadá takto:
Ze zkušeností na zahrádce vyplývá, že vyplít zahradu je nejlépe po vlahém dešti. Jenže nemám čas a tak pleji záhonky za sucha.
Zdroj: příběh Vyplývá nebo vyplívá
Podstatné jméno „během“ se dá nahradit podobným výrazem rychlou chůzí, rychlým pohybem. Synonymum to není sice totožné, ale má k běhu nejblíže.
U předložky mohou jako synonyma sloužit výrazy: při, v průběhu, v, do /za.
Zdroj: článek Během, jaký je to slovní druh?
Ve svém příspěvku ZŘEJMĚ se k tomuto tématu vyjádřil uživatel Radovan.
Já opravdu nejsem z Ústavu pro jazyk český, ale už delší dobu mě hněte zne-užívání slova -zřejmě-. Vždycky jsem si myslel, že pokud je něco zřejmé, je to možno zříti, čili viděti, čili je to očividné, jasné, viditelné, ale to asi není pravda. V současné době se slovo zřejmě používá spíše jako synonymum slov možná, pravděpodobně, asi. Tak to někdo rozsuďte. Děkuji
Svou reakci k tomuto příspěvku přidal uživatel Paivanek.
Víte, už několik let, nejméně, se potýkám s problémem, který popisuje čtenář. Jak lze lehce zaměnit to, co je ZŘEJMÉ, tedy jasné, viditelné, očividné, za synonymum slov asi, pravděpodobně, možná, snad a jiné bláboly. Tak to nějak rozsuďte, popřípadě dejte těm HSP na pamětnou. Děkuji
Zdroj: příběh Jaký je slovní druh zřejmě
Výraz "vyplývá" česky znamená "plynout", "být následkem". Proto se používá ve významu vyvíjet se jako něčeho následek. Při pravopisu tohoto slova může dojít ke dvěma chybám. Pisatele může znejistit i/y po písmenu v-. Tady je zdůvodnění jednoduché, jedná se totiž o předponu vy / vý, a tak se vždy píše y.
Častější chybou je měkké i po písmenu l-. Protože se jedná o slovo příbuzné k vyjmenovanému slovu "plynout", tak se píše vždy písmeno y. Písmeno y se tak píše i ve všech slovech příbuzných jako jsou: vyplývající, vyplynout.
Zdroj: článek Vyplývá nebo vyplívá
V naší poradně s názvem NEBO-LI SLOVNÍ DRUH se k tomuto tématu vyjádřil uživatel Adela.
Jaký slovní druh je nebo-li?
Svou reakci k tomuto příspěvku přidal uživatel Milda.
Neboli se píše VŽDY dohromady a spojovník se zde nepoužívá. Celé slovo neboli je spojka. Pro zajímavost taktéž i -li je spojka.
Synonymum ke slovu neboli je čili, nikdy ne či-li.
Zdroj: příběh Nebo-li slovní druh
Z otázek novinářky vyplývala její neznalost tématu.
Ze zákonu vyplývá, že skutková podstata zločinu nebyla naplněna.
Zdroj: článek Vyplývá nebo vyplívá
Překladače toto slovo překládají různě. Google překladač slovo překládá pojmem "result". Server prekladac.cz ho překládá jako výraz "follow".
Zdroj: článek Vyplývá nebo vyplívá
Ve svém příspěvku JAK se k tomuto tématu vyjádřil uživatel Hana.
Jsem zmatená... jak je tedy zájmeno nebo příslovce? Ze spojení zájmenné příslovce jsem pochopila, že se jedná o příslovce, ale ve shrnutí je napsané zájmeno.
Svou reakci k tomuto příspěvku přidal uživatel Jana Válková.
Dobrý den, paní Hano,
mnohokrát děkuji za upozornění na překlep. Samozřejmě, že „jak“ nemůže být zájmenem, jak vyplývá z předchozího výkladu. Ještě jednou děkuji za Vaše pozorné čtení a pokusím se o rychlou nápravu.
S přáním pěkných dnů
Jana Válková
Zdroj: příběh Jak
Mnoho lidí dává při komunikaci přednost slovům, které nejsou cizího původu, a jejich význam je tedy zřetelnější. Přídavné jméno spontánní se dá nahradit řadou synonym, ale při „překladu“ je důležité zachovat původní význam. Slovo spontánní se dá nahradit srozumitelnějšími výrazy jako bezděčný, bezprostřední, nenucený, přirozený, samovolný, živelný, dějící se sám od sebe, provedený bez přemýšlení, chovající se bez zábran a bez ostychu. Výběr vhodného synonyma vždy souvisí na kontextu.
Slovo spontánní se často objevuje ve spojení s těmito podstatnými jmény: spontánní bubnování, spontánní chování, spontánní tanec, spontánní porod, spontánní potrat, spontánní pneumotorax, spontánní reakce, spontánní akce, spontánní mutace, spontánní člověk, spontánní nápad, atd.
Zdroj: článek Spontánní
Věcný význam slova ZKOUKNOUT je poměrně obtížné uvést, neboť toto slovo nezachycuje ani Slovník spisovného jazyka českého, ani Slovník spisovné češtiny. Slovo ZKOUKNOUT najdeme v Internetové jazykové příručce Ústavu pro jazyk český AV ČR, avšak ani tam není jeho význam zaznamenán. Tato skutečnost je dána pravděpodobně tím, že se jedná o slovo „nově zařazené‟ mezi slova spisovná. Jeho věcný (slovní/slovníkový/lexikální) význam bude tudíž teprve definován.
(Zajímavost: Slovník spisovného jazyka českého považuje slovo kouknout za součást češtiny obecné, to jest češtiny nespisovné. Novější Slovník spisovné češtiny uvádí, že je slovo kouknout spisovné ‒ hovorové.)
Na základě příkladů použití slova ZKOUKNOUT a slova zhlédnout se lze domnívat, že mají obě slova stejný nebo podobný význam. Slovo ZKOUKNOUT se dá tedy považovat za synonymum (slovo stejného nebo podobného významu) slova zhlédnout. Z toho a z formální podobnosti obou slov můžeme při určování významu slova ZKOUKNOUT vycházet. A věcný význam slova zhlédnout zmíněné slovníky uvádějí.
Zhlédnout znamená:
Co se týče slovnědruhové platnosti, slovo ZKOUKNOUT patří mezi slovesa. Jedná se o sloveso dokonavé, jež se řadí do 2. slovesné třídy.
Pravděpodobný vznik slova ZKOUKNOUT (domněnka)
Jak asi vzniklo slovo ZKOUKNOUT? Původně se hledělo na jeviště, na dívku, na obraz, na film. Pro vyjádření skončení děje vzniklo i za pomoci předpony z- slovo příbuzné, a sice zhlédnout.
Postupem času se začalo na jeviště, dívku, obraz a film koukat a s tím se objevila potřeba vyjádřit konec děje slovem příbuzným ke slovu koukat. I v tomto případě se použila předpona z- a vzniklo slovo ZKOUKNOUT.
Zdroj: článek Zkouknout nebo skouknout
Zdroj: článek Spojky
Spojku přestože lze nahradit spojovacími výrazy ač, ačkoli, ačkoliv, třebas, třebaže, i když, i kdyby, jakkoli, aniž by se změnil význam vedlejší věty či její druh.
Jedná se o klíčovou část, přestože se to může zdát nepodstatné.
Jedná se o klíčovou část, ač/třebaže/jakkoli se to může zdát nepodstatné.
Zdroj: článek Přestože
Rozdíl mezi podnětem a podmětem není jen v tom jednom zakletém písmenku. Každý výraz znamená něco jiného. Jak již víme, podmět je základní větný člen. Naopak podnět nemá s větnou skladbou nic společného, jedná se o synonymum k výrazům impuls, motiv, návrh popud, pobídka.
Zdroj: článek Podmět
Synonyma pro slovo typický vyplývají již z vysvětlení jeho významu, chceme-li tedy použít jiné výrazy s podobným významem, můžeme vybírat mezi přídavnými jmény: příznačný, charakteristický, svérázný, osobitý.
Ale pozor, ne každé uvedené synonymum je vhodné použít v té či oné souvislosti, například typické české jídlo nemůžeme napsat jako osobité české jídlo, v tomto případě bychom mohli zaměnit jen se slovem charakteristické, případně příznačné.
Opakem neboli antonymem slova typický je výraz atypický.
Zdroj: článek Typický
Většina zkratek objevující se na internetu (hlavně na nejrůznějších sociálních sítí) pochází buď z anglického jazyka (například: wtf, ayh) nebo z mateřského jazyka pisatelů (například: nz, jj).
AAMOF (z angličtiny: As A Matter of Fact) = vlastně, jako ve skutečnosti
ACAB (z angličtiny: All Cops Are Bastards) = všichni poldové jsou bastardi
ACC (z angličtiny: Account ) = účet
AFK (z angličtiny: Away From Keyboard) = nejsem tu (doslovný překlad je: pryč od klávesnice)
AFK (z angličtiny: Adept For Kill) = adept na zabití
AIS (z angličtiny: As I Said) = jak jsem již řekl
AKA (z angličtiny: Also Known As) = taky známý jako, alias
ASAP (z angličtiny: As Soon As Possible) = co možná nejdříve / jakmile to bude možné
ASL (z angličtiny: Age, sex, land/location = věk, pohlaví a země pobytu
ATB (z angličtiny: All the Best) = vše nejlepší
ATM (z angličtiny: At the moment) = právě nyní
ATYS (z angličtiny: Anything You Say) = cokoliv říkáš
AVN (z češtiny) = Ale vůbec ne!
AWOL (z angličtiny: Absence without leave) = odchod bez povolení
AYH (z angličtiny: Are You Here?) = jste tady?
AYOR (z angličtiny: At Your Own Risk) = na vlastní nebezpečí!
AYW (z angličtiny: As You Wish) = jak si přeješ
B2T (z angličtiny: Back To Topic) = zpátky k věci
B4 (z angličtiny: Before) = předtím
B4N (z angličtiny: Bye For Now) = zatím ahoj, tak zatím...
B8 (z angličtiny: Be) = být
BB (z angličtiny: Bye Bye) = pápá, ahoj, nashle
BBB (z angličtiny: Blah Blah Blah) = Bla bla bla
BBL (z angličtiny: Be Back Later) = vrátím se později
BBS (z angličtiny: Be Back Soon) = brzy se vrátím
BBFN (z angličtiny: Bye Bye For Now) = zatím ahoj, tak zatím...
BCS (z angličtiny: Because) = protože
BDAY (z angličtiny: Birthday) = narozeniny
BDU (z angličtiny: Brain Dead User) = uživatel bez mozku
BF (z angličtiny: Boyfriend) = přítel dívky
BF (z angličtiny: Best Friends) = nejlepší přátelé
BFF (z angličtiny: Best Friends Forever) = nejlepší přátelé navždy
BFFL (z angličtiny: Best Friend For Life) = nejlepší přítel života
BFG (z angličtiny: Big Fucking Gun) = výraz pocházející ze hry DOOM, znamená Velká Zasraná Pistole
BFI (z angličtiny: Brute Force and Ignorance) = surovost a ignorance
BFN (z angličtiny: Bye For Now) = zatim ahoj
BG (z angličtiny: BackGround) = pozadí
BHD (z angličtiny: God Thanks) = bohudíky
BHZL (z češtiny) = bohužel, naneštěstí
BION (z angličtiny: Believe It Or Not) = věř tomu nebo ne
BK (z angličtiny: Back) = zpět
BOT (z angličtiny: Back On Topic) = abych se vrátil k věci
BOW (z angličtiny: Best Of World) = nejlepší na světě
BRB (z angličtiny: Be Right Back) = budu hned zpátky / buď hned zpátky
BRO (z angličtiny: Brother) = bratr, bratře
BSOD (z angličtiny: Blue Screen of Death) = modrá obrazovka smrti (ve Windows)
BTW (z angličtiny: By The Way) = mimochodem
BTW (z angličtiny: Between) = mezi, spolu
CC (z angličtiny: concede) = uznání prohry, porážky (ve hře)
CG(T) (z angličtiny: Congratulations) = gratuluji
CNN (z češtiny) = celkem nic nového
CNR (z angličtiny: Could Not Resist) = nedokázal jsem odolat
COS (z angličtiny: because) = protože
CS (z češtiny) = čus
CTJ (z češtiny) = co to je?
CU (z angličtiny: See You) = nashle, ahoj, uvidíme se
CU2 (z angličtiny: See You, Too) = taky nashle ...
CU2M (z angličtiny: See you tomorrow) = Uvidíme se zítra
CYA (z angličtiny: See Ya) = uvidíme se
DND (z angličtiny: Do Not Disturb) = nerušte
DIY (z angličtiny: Do It Yourself) = udělej si sám
DCL (z češtiny) = docela
DD (z češtiny) = Dobrý den
DNR (z angličtiny: do not resuscitate) = neresuscitovat, neoživovat
DR (z angličtiny: That´s right) = to jo, no
D8 (z angličtiny: Date) = rande
EOD (z angličtiny: End Of Discussion) = konec diskuse
EOF (z angličtiny: End Of File) = konec souboru
EOM (z angličtiny: End of Message) = konec zprávy
FA (z angličtiny: Forever alone) = věčný samotář
F2F (z angličtiny: Face-to-Face) = tváří v tvář
F2P (z angličtiny: Free-to-Play) = druh online hry, která je zadarmo
FAQ (z angličtiny: Frequently Asked Questions) = často kladené otázky
FAG (z angličtiny: Faggot) = teplouš
FE (z angličtiny: For Example) = například
FF (z angličtiny: FireFox) = internetový prohlížeč Mozilla Firefox
FF (z angličtiny: forfeit) = uznání prohry, porážky (ve hře)
FF (z angličtiny: For Fun) = Pro zábavu
FFS (z angličtiny: For Fuck's Sake) = jde o výraz zoufalství, synonymum OMG (odvozeno zvulgarizováním For God's Sake - pro lásku/milost boží)
FCI (z angličtiny: Free Cool In) = volný, moderní, trendy
FISH (z angličtiny: first in still here) = zůstal jsem tady trčet
FPS (z angličtiny: First-person Shooter) = střílečka z pohledu první osoby
FPS (z angličtiny: Frames Per Second) = snímků za sekundu
FOAF (z angličtiny: Friend Of A Friend) = přítel přítele (ve smyslu: nezaručená zpráva, jen z doslechu)
FTW (z angličtiny: For the win) = důrazný projev nadšení na konci zprávy/komentáře, občas i sarkastický.
FU (z angličtiny: Fuck You) = jdi do prdele (seru na tebe)
FUD (z angličtiny: Fear, Uncertainity, Doubt) = strach, nejistota, pochyby
FUMTU (z angličtiny: Fucked Up More Than Usual) = V prdeli vice než obvykle
FYI (z angličtiny: For Your Information) = pro tvou/vaši informaci
FYEO (z angličtiny: For Your Eyes Only) = tajné (doslovný překlad: jen pro tvé oči)
G8 (z angličtiny: Gate) = brána
GR8 (z angličtiny: Great) = super
GF (z angličtiny: Good fight / Girlfriend) = dobrý boj / přítelkyně
GG (z angličtiny: Good game) = dobrá hra,pěknou hru
GH (z angličtiny: Good hunt / Good half) = dobrý lov / dobrý poločas, doslovně - Dobrá půle
GJ (z angličtiny: Good Job) = dobrá práce
GL (z angličtiny: Good Luck) = mnoho štěstí
GLHF (z angličtiny: Good Luck Have Fun) = mnoho štěstí a zábavy
GM (z angličtiny: Game Master) = správce hry, doslovný překlad - Herní Mistr
GN / GN8 (z angličtiny: Good Night) = dobrou noc
GNSD (z angličtiny: Good Night Sweet Dreams) = dobrou noc sladké sny
GOK (z angličtiny: God Only Knows) = to ví jen bůh
G2G (z angličtiny: (I've) got to go! / Gotta go!) = musím pryč
GIYF (z angličtiny: Google is your friend) = Google je tvým přítelem
GW (z angličtiny: Good Work) = dobrá práce
GTG (z angličtiny: Got to go) = musím jít
GTB (z angličtiny: Go to bed) = jdu do postele
GS (z angličtiny: Go sleep) = jdu spát
HF (z angličtiny: Have fun) = bav se
HF (z angličtiny: Hate For (something)) = nenávist k (něčemu)
HM (z angličtiny: Hand Made) = ručně dělané
HSIK (z angličtiny: How Should I Know) = a jak to mám vědět?
HL (z češtiny) hele
HPP (z angličtiny: Highly paralell processing) = počítače a informační technologie
HTH (z angličtiny: Hope This Helps) = doufám, že to pomůže
HU (z angličtiny: I Hate You) = nesnáším tě
HDYD (z angličtiny: How Do You Do) = Jak se máte? / Těší mě (při představování)
HVN (z češtiny) = hovno
I2 (z angličtiny: I too) = Já taky
I H8 U (z angličtiny: I hate you) = nenávidím tě
IAE (z angličtiny: In Any Event) = za všech okolností
ICQ (z angličtiny: I Seek You) = Hledám tě
IC (z angličtiny: I See) = rozumím, aha
IDC (z angličtiny: I Don't Care) = nezájem
IDGI (z angličtiny: I Don't Get It) = tomu nerozumím
IDK (z angličtiny: I Don't Know) = = nevím, neznám
IE (z angličtiny: Internet Explorer) = webový prohlížeč Internet Explorer
IIANM (z angličtiny: If I Am Not Mistaken) = pokud se nepletu
IKR (z angličtiny: I Know, Right) = Vím dobře
ILU (ILY) (z angličtiny: I Love You) = miluji tě
IOW (z angličtiny: In Other Words) = jinými slovy
JFYI (z angličtiny: Just For Your Information) = jen pro tvou/vaši informaci
JJ (z češtiny) = jo jo / jo, jasně
JK (z angličtiny: Just Kidding) = Jen si dělám srandu / Jen vtípkuji
JN (z češtiny) = jo no
JPP (z češtiny) = jedna paní povídala
JXVD? (z češtiny) = Jak se vede?
JSN (z češtiny) = Já se nudím
JŽŠ (z češtiny) = Ježíši
K8 = Kate
KY (z angličtiny: okey) = v pořádku / v pohodě
KK (z angličtiny: ok ok) = v pořádku / v pohodě
KC (z angličtiny: Keep cool) = zachovej klid
KISS (z angličtiny: Keep it simple, stupid) = udělej to jednoduché, hlupáku
KISS (z angličtiny: Keep it short and simple) = prosím stručně a jednoduše
KO (z angličtiny: Knock Out) = vyřadit(výhrou ze soutěže),například v boxu
KPD (z angličtiny: Kills per death) = poměr zabitých ku úmrtí
KEK (z angličtiny: To samé jako lol,) = ale používá se ve hře World of Warcraft
KYS (z angličtiny: Kill yourself) =zabít sám sebe / Spáchat sebevraždu.
K$$ (z angličtiny: Kisses) = líbá
LILO (z angličtiny: last-in, last-out) = kdo pozdě chodí, sám sobě škodí
LMAO (z angličtiny: Laughing My Ass Off ) =poseru se smíchem
LMFAO (z angličtiny: Laughing My Fucking Ass Off) = poseru se smíchem
LOL (z angličtiny: Laughing Out Loud / Lot Of Laughing) = hlasitě se směju / hodně se směju
LOL (z angličtiny: League of Legends) = Liga legend (počítačová hra)
LU (z angličtiny: love you) = miluju tě
L4 (z angličtiny: Looking For) = hledám ...
LF (z angličtiny: Looking For) = hledám ...
LF (z angličtiny: Lonely Face) = smutný smajlík :-(
LFP (z angličtiny: Looking for party) = hledám partu (skupinu)
LFG (z angličtiny: Looking For Group) = hledám partu
LFM (z angličtiny: Looking For Members) = hledám členy (do party)
L8R (z angličtiny: Later) = později
L2P (z angličtiny: Learn to play) = nauč se (to) hrát
M2 (z angličtiny: Me too) = já taky
M8 (z angličtiny: mate) = kamaráde
MFG (z angličtiny: my fucking God) = můj zasraný Bože
MIA (z angličtiny: missing in action) = nezvěstný
MMCH / MMCHD (z češtiny) = mimochodem
MMNT / MMT (z češtiny) = moment
MB (z angličtiny: Mail Back) = odepiš
msg(r) (z angličtiny: message(messenger) = zpráva
MT (z češtiny) = miluji tě
MTR (z češtiny) = mám tě rád(a)
MTMR (z češtiny) = mám tě moc rád/a
MTM (z češtiny) = moc tě miluji
MYOB (z angličtiny: Mind your own business) = hleď si svého
MTT (z češtiny) = mám takové tušení
MZC (z češtiny) = mazec
N1 (z angličtiny: Nice one) = hezké, to se povedlo
N1 (z angličtiny: Number one) = Jsi/je nejlepší (osoba)
N8 (z angličtiny: Night) = dobrou noc
N/A (z angličtiny: Not Available) = nedostupný
NAK (z angličtiny: Not Acknowledged) = nesouhlasím
NAN (z angličtiny: Not a number) = číslo nesdělím, nemám číslo
NC (z angličtiny: No comment) = bez komentáře
NJ ((z češtiny) = no jo
nn (z angličtiny: no no) = nene
Nn (z angličtiny: Nighty night) = dobrou noc (dobrou)
NOOB (N00B) (z angličtiny: Newbie (Noobie)) = začátečník, nováček, nezkušený hráč, lamka
NP (z angličtiny: Not a Problem) = bez problému
NPKC (z češtiny) = na pokec
NRN (z angličtiny: No Reply Necessary) = odpověď není nutná
NS (z angličtiny: Nice shot) = skvělý zásah/úder
NT (z angličtiny: Nice Try) = dobrý pokus
NT (z angličtiny: no time) = nemám čas
NTSFW (z angličtiny: not safe for work) = nehodící se do práce (neotvírat v práci)
NSFL (z angličtiny: not safe for life) = nehodící se do života (ve smyslu: Opravdu to nechceš vidět!)
NVM (z angličtiny: Never mind) = nevadí (hovorově "neřeš")
NVM (z češtiny) = nevím
NZ (z češtiny) = nemáš/není zač
O5 (z češtiny) = opět
O-O (z angličtiny: Over and Out) = přepínám a končím
OFC (z angličtiny: Of Course) = samozřejmě
OC (z angličtiny: Of Course) = samozřejmě
OIC (z angličtiny: Oh I see) = aha
OMG (z angličtiny: Oh my God) = Ó můj bože. Proboha
OMW (z angličtiny: On My Way) = na cestě
ON (z angličtiny: Oh No) = Ó né!
OT (z angličtiny: Off Topic) = nepatří k věci
OTOH (z angličtiny: On The Other Hand) = na druhé straně
ORLY? (z angličtiny: Oh Really?) = opravdu?
P2P (z angličtiny: peer to peer) = typ komunikačních sítí určených především ke sdílení souborů
P2P (z angličtiny: pay to play) = placení za hry online typu
PEBKAC (z angličtiny: Problem Exists Between Keyboard And Chair) = problém se nachází mezi klávesnicí a židlí
PK (z angličtiny: Player killer) = Zabiják hráčů
PLS (z angličtiny: Please) = prosím
PVP (z angličtiny: Player versus player) = hráč proti hráči
Q/A (z angličtiny: Question and Answer) = otázka a odpověď
R (z angličtiny: Right) = rozumím
ROFL / ROTFL (z angličtiny: Rolling On (The) Floor Laughing) = válím se po podlaze smíchy (pokud je lol málo)
ROTFLOL (z angličtiny: Rolling On The Floor Laughing Out Loud) = válím se po podlaze s hlasitým smíchem
RES/RESS (z angličtiny: Ressurection) = Vzkříšení, resuscitace
R.I.P. (z angličtiny: Rest In Peace) = Odpočívej v pokoji
RL (z angličtiny: Real Life) = Reálný život
RT (z angličtiny: Roger That) = rozumím tomu /chápu to/ porozuměl jsem
RTFM (z angličtiny: Reboot this fucking machine) = Restartuj ten zasraný stroj (počítač)
RUOK? (z angličtiny: Are You O.K.?) = Jsi v pohodě?
SAF (z angličtiny: See attached file) = viz přílohu
SBI (z angličtiny: So Be It ) = Budiž
SNAFU (z angličtiny: Situation Normal, All is Fucked Up) = Situace normální,všechno je v prdeli
SOHO (z angličtiny: Small Office Home Office) = malá kancelář domácí kancelář - označení pro práci z domova
SRY (z angličtiny: Sorry) = Omlouvám se
SUSFU (z angličtiny: Situation Unchanged, Still Fucked Up) = Situace beze změn, stále v prdeli
SUYN (z angličtiny: Shut up You N00B) = Drž hubu ty n00be
SWEIN (z angličtiny: So What Else Is New?) = Tak co je ještě nového?
TANJ (z angličtiny: There Ain't No Justice) = není spravedlnosti
TBD (z angličtiny: To Be Done) = je nutno ještě udělat
TGBADQ (z angličtiny: Try Google Before Asking Dumb Questions) = Zkus google, než se začneš hloupě ptát.
TGIF (z angličtiny: Thank god it's Friday) = Díky Bohu, že je už pátek
TBH (z angličtiny: To Be Honest) = abych byl upřímný
THC (z angličtiny:Thanks) = díky (stejné jako THX, ale méně užívané)
THX (z angličtiny: Thanks) = díky
THX1E6 (z angličtiny: Thanks a million) = děkuji milionkrát
TIA (z angličtiny: Thanks In Advance) = děkuji předem
TINA (z angličtiny: There Is No Alternative) = k tomu není žádné alternativy
TTT (z angličtiny: this time tomorrow) = zítra touhle dobou
TTYL (z angličtiny: Talk To You Later) = Pokecáme později
TY (z angličtiny: Thank you) = děkuji
U2 (z angličtiny: You too) = ty/tobě taky
UGBADQ (z angličtiny: Use Google Before Asking Dumb Questions) = použij Google namísto ptaní se na hloupé otázky
UFO / UFLO (z angličtiny: Unidentified Ferrari-looking Object) = neidentifikovatelný jako Ferrari vypadající objekt
UR (z angličtiny: You are) = ty jsi/vy jste...
URW (z angličtiny: You Are Welcome) = rádo se stalo
UTFG (z angličtiny: Use the fucking google) = použij ten zasraný google
W8 (z angličtiny: Wait) = počkej
WB (z angličtiny: Welcome Back) = vítej zpět
WD (z angličtiny: Well Done) = výborně
WIYF (z angličtiny: Wikipedia is your friend) = Wikipedie je tvůj přítel.
WP (z angličtiny: Well Played) = dobře zahráno (Používá se v MP hrách)
WOW (z angličtiny: World of Warcraft)
WTF (z angličtiny: What The Fuck) = co to sakra (je/znamená)?
WTG (z angličtiny: Way To Go) = takhle se to má dělat! (ocenění něčího výkonu)
WYSIWYG (z angličtiny: What you see is what you get) = co vidíš, to dostaneš.
XOXO (z angličtiny: hugs and kisses) = objetí a polibky
YHBT (z angličtiny: You have been Trolled) = někdo si z tebe utahuje!
YHL (z angličtiny: You Have Lost) = prohrál jsi
YMMD (z angličtiny: You Made My Day) = zachránil jsi mi tento den
YOM (z angličtiny: you owe me) = dlužíš mi
YW (z angličtiny: you're welcome) = nemáte zač
Z5 (z češtiny) = Zpět
2B || !2B (z angličtiny: To Be Or Not To Be) = Být či nebýt (odvozeno podle jazyka C)
2MRW (z angličtiny: tomorrow) = zítra
2U (z angličtiny: To you) = tobě
4U (z angličtiny: For You) = pro tebe
4E (z angličtiny: Forever) = navždy
4EK (z češtiny) = fórek (vtip)
4EVER (z angličtiny: Forever) = navždy
4YEO (z angličtiny: For Your Eyes Only) = soukromé, tajné (doslova "jen pro tvé oči")
2L8 (z angličtiny: Too Late) = (příliš) pozdě
2H4U (z angličtiny: Too Hard For You) = pro Tebe moc těžký
2M (z angličtiny: Tomorrow) = zítra
2D (z angličtiny: Today) = dneska
Zdroj: článek Oblíbené zkratky
Přípustnou varietou slova všechno je výraz všecko. Slovo všecko je tak synonymem od slova všechno, mezi synonyma patří také vše a zdrobnělé všecičko, v jiném významu může být synonymem i celé a veškeré.
Naopak antonymem (slovem opačného významu) ke slovu všechno je výraz nic.
Zdroj: článek Slovo všechno
Za chybný tvar slova ZKOUKNOUT se považuje jeho psaní s předponou s-, tedy SKOUKNOUT. Platí to ve všech případech, slovo SKOUKNOUT je v současné době nespisovné.
Proč k této chybě dochází? Jelikož se význam slova ZKOUKNOUT podobá významu slova zhlédnout, může pisatel slova SKOUKNOUT tento tvar mylně použít jako synonymum slova shlédnout, jež patří mezi slova spisovná a má význam „podívat se dolů‟ (Shlédli jsme ze zasněženého vrcholu hory do zeleného údolí.).
Ale jak již bylo uvedeno, na rozdíl od slova zhlédnout, které lze psát i s předponou s- (i když se tím změní jeho věcný význam), nemá slovo ZKOUKNOUT spisovnou variantu začínající písmenem „s‟.
Zdroj: článek Zkouknout nebo skouknout
Často se stává, že státní občanství je řazeno jako synonymum ke státní příslušnosti, ale není to tak úplně pravda. Státní příslušnost je totiž obsahově širší, protože státní příslušnost zahrnuje i právnické osoby přináležející k danému státu. Státní občanství se naopak týká jen fyzických osob.
Zdroj: článek Státní příslušnost
Mezi běžně používané, ustálené a všeobecně známé zkratky patří například: p. (pán), sl. (slečna/sloupec = závisí na kontextu), str. (strana), č. (číslo), č. j. (číslo jednací), č. p. (číslo popisné), r. (rok), t. r. (tohoto roku), t. č. (toho času), n. l. (našeho letopočtu), spol. s. r. o. (společnost s ručením omezeným), v. r. (vlastní rukou), apod. (a podobně), tzv. (takzvaný), čs. (československý), např. (například), mj. (mimo jiné), tzn. (to znamená). Ze seznamu těchto příkladů vyplývá, že zkratky nemusí zkracovat jen jedno slovo, ale i více slov, často se jedná o ustálená spojení.
Některé zkratky jsou tvořeny jen souhláskami slova: mld. (miliarda), rtg. (rentgen). Jiné zkratky vznikly kontrakcí (stažením), to znamená, že se u nich použila první a poslední písmena slova, například: fce (funkce), pí (paní), čna (června), fy (firmy/faktury).
Zdroj: článek Zkratky