Na první pohled jde o drobný pravopisný rozdíl, ve skutečnosti ale dvojice hysterka nebo histerka patří mezi typické chytáky českého jazyka. Slovo se často objevuje v běžné mluvě, v textech na internetu i v neformální komunikaci, a právě proto kolem něj vzniká nejistota – píše se s y, nebo s i?
V tomto doplnění se podíváme nejen na samotný pravopis, ale i na širší jazykové souvislosti. Ukážeme si, proč je správná pouze podoba hysterka, jak fungují mluvnické významy tohoto slova a jak se podobné výrazy chovají v současné češtině.
FAQ – Často kladené otázky
Je správně hysterka nebo histerka?
Správná je pouze podoba hysterka s tvrdým Y.
Existuje slovo histerka ve spisovné češtině?
Ne, tvar histerka je nespisovný a považuje se za chybu.
Proč se slovo hysterka píše s y?
Protože vychází ze slova hysterie, které má cizí původ a ustálený pravopis.
Je slovo hysterka hanlivé?
V mnoha kontextech ano, často má negativní nebo hodnotící význam.
Lze použít slovo hysterka v oficiálním textu?
Nedoporučuje se, jde o výraz hovorový a stylisticky příznakový.
Jaký je slovní druh slova hysterka?
Jde o podstatné jméno rodu ženského.
Má slovo hysterka zdrobněliny?
V běžné spisovné češtině se zdrobněliny neužívají.
Jaký je vztah mezi slovy hysterka a hysterie?
Slovo hysterka je významově i slovotvorně odvozeno od slova hysterie.
Patří hysterka mezi slova cizího původu?
Ano, nepřímo – přes slovo hysterie má původ v řečtině.
V mluveném projevu se rozdíl mezi tvary hysterka a histerka prakticky neprojevuje. Právě to je hlavní důvod, proč se chybná varianta objevuje v psaných textech. Výslovnost svádí k měkkému i, pravopis však zůstává neměnný.
V psaném projevu je proto nutné řídit se spisovnou normou a psát vždy hysterka s ypsilonem.
Chyba typu hysterka × histerka není v češtině ojedinělá. Podobné nejistoty vznikají i u jiných slov, například u spojení zdravý nebo zdraví – pravopis, kde rozhoduje mluvnická funkce ve větě.
Společným znakem těchto problémů je nutnost oddělit výslovnost od pravopisu a řídit se jazykovou normou.
V obou slovnících najdeme rovněž poznámku, že se jedná o slovo hovorové. Slovník spisovného jazyka českého vnímá slovo HYSTERKA dokonce jako hanlivé, a to ve smyslu žena, která vědomě reaguje výstředním způsobem na různé dojmy.
Slovo HYSTERKA můžeme nahradit slovem hysterička, aniž by se změnil význam sdělení.
Slovo hysterka je odvozeno od podstatného jména hysterie, které má původ v řečtině. Právě tento původ je důvodem, proč se v kořeni slova zachovává tvrdé Y.
Podobně se tvrdé Y zachovává i u dalších slov cizího původu, kde by výslovnost mohla svádět k jinému zápisu.